Q&A #3

“Avien? Vad betyder det?”

Det är den i särklass vanligaste reaktionen när jag avslöjar titeln på min debutroman. Egentligen är frågan buslätt att besvara, men jag vill inte svara. Varför? För att det vore en spoiler. Istället vill jag att man som läsare ska få aha-upplevelsen när man ungefär halvvägs genom berättelsen får reda på ordets betydelse (och symboliken i det). I samma stund som huvudkaraktären Isondra får “Avien” förklarat för sig faller så många pusselbitar på plats, samtidigt som hela hennes värld vänds uppochned.

Vad jag däremot kan ge er är lite bakgrundsinformation bakom ordet:

Dorien och Elysien är två kungariken som samsas om kontinenten Doressea. Att säga “samsas om” är att försköna sanningen ungefär tusen gånger. Kriget rikena emellan har pågått längre än någon kan minnas; Dorien och Elysien fullkomligt avskyr varandra. Om folket inte hade haft någonting emot varandra – vilket de definitivt har – så hade de ändå inte kunnat umgås av politiska och geografiska skäl.

Ett naturligt resultat av separationen är att invånarna i Dorien och Elysien talar varsitt distinkt språk. I Dorien talar man uteslutande vad de själva kallar allmänmål. I Elysien talar man i första hand elysiska, men av praktiska skäl är många elyser tvåspråkiga. Det är en fördel att kunna kommunicera med Dorien inom vissa områden och yrkesgrupper, även om kommunikationen många gånger brister (men då av helt andra anledningar än språket).

Dorier som hon är förstår Isondra absolut noll elysiska när hon påbörjar sin resa, och ordet “Avien” är just elysiska. Ett elysiskt substantiv som extraknäcker som adjektiv, för att vara både extra specifik och extra kryptisk. Om ni inte har märkt det vid det här laget så älskar jag att få vara lite hemlighetsfull.

I två månader till får jag njuta av hemlighetsmakeriet. Sen är Avien, inklusive alla hemligheter, i era händer. Känslan är enorm. <3

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *